FANDOM





Se habla de procedencia o de donde nacieron las lenguas en los pobladores, incluyendo el planteamiento del problema. Bueno aquí se dice que podría haber sido por la conquista y la colonización, lo que pudo haber sido un gran cambio y confusión ya que venían a colonizar hombres de diversas regiones lingüísticas de la Península Ibérica, lo que podría haber sido la causa del español en América en donde se refleja las diversidades de los hablas castellanas también se resalta la frase hecha por Pedro H.U. que dice que el español americano no es una modalidad dialectal homogena , sino *Una vaga entidad *, multiforme y variada, que tiene mucha relación con lo mencionado anteriormente con las diversidades lingüísticas , lo que hizo que aumentara el numero de la zona dialectales.


Dicho lo anterior se producen la homogeneidad lingüísticas producto de las diversas regiones españolas que no favorecen a la unidad idiomática, o sea a lo contrario lo que pertenece a los grupos dialectal, en donde Alonso Zamora efectúa una caracterización, lo cual dice que la homogeneidad se encuentra en los niveles de habla culto, pero las diferencias en las capas semiculta y vulgares son mínimas.


Posteriormente se hace una comparación de las situaciones lingüísticas, como en el caso de España y América, lo que dice que en España están las diversas lenguas y en América los dialectos americanos.


Según Pedro Rona la homogeneidad del español americano comienza hablando y escribiendo del español americano antes de conocerlo, también afirma que la diversificación en América no es menos que dentro del territorio en la Península Ibérica. Estableciendo diferencias.


Según Rona en una división del territorio hispo americano es constituido por 23 zonas dialectales.


Alonso estaba en contra de la *lengua preclásica* para esto existieron dos errores, el primero fue el orden *teórico lingüístico*, que causó confusión entre la lengua y la lengua literaria. El segundo error fue el orden *histórico lingüístico*.


Volviendo al tema o al asunto, los que niegan la homogeneidad del español americano no han alcanzado todavía un triunfo claro y completo, no obstante su relativa variedad sigue siendo mención de su fundamental homogeneidad, pero no existe la uniformalidad lingüística en hispo América.


Los lingüista españoles, por un mayor familiaridad con los dialectos de la Península, favorecen lo homogeneidad en el español de América, lo familiarización son los hablas hispánicas, lo que provino de los antillanos, mas cercano al español meridional.


Las normas populares de diferentes regiones se diferencian por normas cultas de regiones diferentes y por nivelaciones culturales.


Hubieron varios procedimientos para la clasificación dialectal, por ejemplo los estudios de los profesores, Canfiel, estudiando en las diversas regiones de América, llegando a la conclusión de 272 posibles variedades del español americano.


Determinando fenómenos lingüísticos como el yeismo, voseo, aspiración, entre otros.


También se buscara los problemas de los fenómenos fonéticos, hecho por Resnick estudiando en las diversidades hispo americana y en los grandes fenómenos lingüísticos y en la mayoría de los países sudamericanos, caracterizándolos y en ocasiones diferenciándolos, encostrándose con un gran fenómeno posteriormente llamado vucatero que fue una modalidad perfectamente diferenciada de las demás hablas mexicanas.


En el sur de hispo América una profesora llamada Berta Elena tuvo gran importancia ya que su investigación permitió distinguir 5 zonas dialectales argentinas.


Diferenciándola de España en el peso de la norma castellana y de hispo América, diciendo que cada nación cuenta con su centro de difusión de su norma particular, haciendo diferencias entre países y dentro del mismo país.


Dámaso Alonso fue otro destacado ya que habla de la multiplicidad de términos americanos, pero no estableciendo diferencias dialectales en base al léxico, prefiriendo el análisis fonético y morfosintacticos, analizando la expresión oral culta, lo cual ha permitido la estructura de la cláusula y la naturaleza de los elementos, como en el habla de Madrid que es una estructura sintáctica.


Analizando la cláusula se ha podido advertir que la estructura de la elocución culta es muy similar, pero las principales diferencias son el sistema lingüístico de comunicación común a 20 naciones son las léxicas, fonética y en menos grado morfosintacticas, sin permitir establecer 2 grandes modalidades bien diferenciadas.


Bueno, en una situación fonética y de una visión global, gramatical y lexicografitas es en donde se halla la lengua española en cada uno de los países de América.


A pesar de las pruebas y estudios hechos no se determina ni se concreta plenamente la verdad o lo correcto de la impresión de homogeneidad, lo cual se toma como uno de los tantos espejismos que han deformado, hasta ahora, lo rea, fisonomía del español hablado en América.


  • Para estar en lo correcto se necesitan estudios mas coordinados.