FANDOM



Ensayo de lenguaje "Español de america"


En el principio del texto podemos notar cierto planteamiento de un problema no resuelto pero , en cierta forma, pasado de moda , que el autor quiere retomar y hacer pensar acerca del español de América .Este español nació en una época pasada , en el siglo XV cuando los colonizadores de España llegaron a el territorio que actualmente se conoce como América , en 1492 , llamado en esos días el "Nuevo Mundo".Este español reflejaría indirectamente las hablas peninsulares de las raíces castellanas. Este español seria una copia casi identica de el español original que seria es español de españa , solo que con unos ligeros cambios que sufrio a lo largo de la historia , dependiendo de los lugares geograficos en donde se encontraban los hablantes de esto .

En la materia que vemos en en electivo de lenguaje , Es el enfoque socio-linguistico de america , los distintos tonos , acéntos y diferentes significados de conceptos que ahi en sierto lugar geografico . COmo por ejemplo los chilenos , hablamos cantadito como dicen algunos , o los argentinos que usan en siertas partes de su sociedad el Ché o el Vos , etc. Tambien vemos distintos tipos de gestualidad al hablar en estas diferencias de lenguaje que ahi . Tambien en siertos casos se contagian estos acentos entre sujetos de distintos lugares , Como lo que pasa con los chilenos que juegan en brazil y al volver , tienen un acento de brazileño pero hablan español , esto es llamado Portuñol .

Volviendo al texto , en el se encuentran 2 formas de pensar , seguidas por algunos Filólogos famosos que las persiguen , Pablo Enrique Ureña nos dice que una de estas seria que el origen del habla español en América es heterogéneo , que es una vaga entidad multiforme y variada . Mientras Máx. Leopoldo Wagner nos habla de la homogeneidad lingüística por la rapidez y los muchos colonizadores que llegaron a América, es decir, que nosotros hablamos español por que venimos de una sola homogeneidad y grupo dialectico.

El hecho de que el español en América se allá conservado, en su unidad fundamental por 4 siglos ah impresionado a los filólogos , y los han echo exagerar sobre el tema , como por ejemplo Alonso Zamora Vicente que piensa que el español en América presenta una sólida homogeneidad , Y no solo en el nivel culto , sino que también en los niveles de habla menores .

En España la consecuencia de sus diferencias lingüísticas es causa de su historia fragmentada , mientras que en América se encuentra la evolución del mismo sistema lingüístico, el castellano.

El español en América tiene como base el español anteclásico. 2 errores o confusiones son los responsables, el primero es el orden teórico lingüístico, que es la confusión de lengua y lengua literaria. El otro es el histórico lingüístico que es el pesar de que es una maravilla que estemos hablando el mismo idioma que el hombre que descubrió América en 1492.

La homogeneidad en america , segun mi punto de vista , no existe , ahi diferencias notorias que se pueden notar por la contaminacion linguistica que se ah llevado a cabo a lo largo de los años que an trascurrido desde la llegada de los colonizadores . Esta contaminacion que tenemos es por las personas que van y vuelven de otros paises y utilizan sus conceptos , pero le inventan o en siertos casos conservan sus significados .


En conclusión se hace falta tener datos de todos y cada uno de los países y regiones que hacen uso del español en América para saber si es homogéneo o heterogéneo, cosa que aun no es probable que suceda.